2025년 11월 라브리 소식편지

사랑하는 기도 가족에게 올립니다.

이번 가을 학기 전반기 동안에도 주님께서는 한국, 미국, 호주, 그리고 인근 마을들에서 여러 손님들을 보내주셨습니다. 손님들이 도착할 때마다, 저는 예전에는 정직한 대답을 제대로 답변하지 못할까 염려했지만, 요즘에는 제 대답이 사람들에게 오히려 상처를 더 깊게 하거나 기대에 미치지 못했을까 걱정합니다. 그리고 대답을 기다리지 않는 부정직한 질문에 가슴 아픈 일이 많습니다. 그럼에도 우리의 보혜사이시고 위로자이신 성령께서, 대답이 필요한 이들에게는 정직한 대답을, 위로가 필요한 이들에게는 적절한 위로를 주시기를 간절히 기도합니다.

저희 부부는 지난 12주간 양양에 있는 ‘수리교회’를 돕는 영광을 누렸습니다. 양양기독교연합회 전현직 임원들의 추천으로, 담임 목사 부부가 쉬는 동안 주일 설교와 식사를 도왔습니다. 저희 부부는 지역 교회의 현실을 듣고 배우는 좋은 시간이 되었습니다. 라브리 채플은 정다운마을에서 주일 오후에 예배를 드리고, 수요일에는 온라인으로 성경공부를 하고 있습니다. 최근에는 정지만, 이세한 성도의 둘째 아들인 정해찬에게 유아세례를 베풀었습니다. 무급으로 봉사하고 있는 이상기 목사와 내년 봄에 장로 시험을 준비하고 있는 김진형 피택 장로를 위해 기도해 주시기 바랍니다.

11월 18일부터 12월 중순까지는 대학입시를 끝낸 고등학교 3학년 학생들이 찾아옵니다. 올해도 별무리학교와 소명학교 학생 등 약 43명이 2박 3일 일정으로 약 10명씩 다녀갑니다. 예비 대학생들이 온다고 생각하니 기대가 되면서도, 몇 년 동안 쌓인 피로와 마음의 짐을 지고 오는 학생들과 어떻게 함께 지내며 소통할지를 생각하면 마음이 무거워지기도 합니다. 그러나 이번에도 주님께서 학생들과 간사들을 잘 다듬어 주시기를 기도해 주세요.

일부 학생들이 프란시스 쉐퍼의 <이성에서의 도피>를 읽고 온다는 소식을 듣고, 혜진이는 그림을 통해 시대정신을 읽고 성경으로 비판하는 강의를 준비하고 있습니다. 가을부터 저희를 돕고 있는 성준과 미라 부부는 학생들이 대학에서 맞이할 신앙적 지적 도전을 이겨내는 법과 해금 연주를 준비하고 있습니다. 세계관 교육에 관심이 많은 김도형 박사는 청소년들이 어려운 환경 가운데서 어떻게 굳건한 희망으로 살 것인가에 대한 강의를 준비하고 있습니다.

제 아내 경옥은 평소 같으면 식사 준비와 강의 준비로 바쁠 텐데, 예약된 폐암 수술을 기다리고 있습니다. 지난 가을에 국민 건강 검진을 받던 중에 폐암으로 의심되는 증후가 발견되어, 여러 가지 검사를 받은 후에, 11월 28일에 수술을 받기로 결정되었습니다. 감사하게도 전신에 전이된 흔적은 아직 발견되지 않았고, 수술 날짜가 속히 잡혔습니다. 제 아내가 평안한 마음으로 수술을 잘 받도록 기도해 주시고, 수술을 집도하는 주치의와 모든 의료진과, 수술 후의 안정적인 휴식과 관리를 위해서 특별 기도를 부탁드립니다.

갑작스러운 일이라, 학생들의 방문을 취소할 생각도 했으나, 감사하게도 가까이 사는 성준과 미라 부부가 적극적으로 돕겠다고 하고, 서울에서 유진씨가 헬퍼로 내려오고, 기진이와 의진이도 엄마를 대신하여 밥을 도우러 오겠다는 소식을 보내왔기에 그대로 진행하기로 했습니다. 모두가 성령의 능력과 지혜로 힘을 합하여 학생들을 잘 도울 수 있도록 기도해 주시기를 부탁드립니다.

제 아내를 위해 병원을 다녀오는 것 외에, 제가 요즘 매일 하는 일은 라브리 마당의 낙엽을 치우는 일입니다. 어제도 하염없이 떨어지는 단풍을 맨발로 밟아보고 싶은 낭만과 비에 젖은 감나무 잎이 잘 쓸리지 않아 화가 치미는 두 마음 사이에서, 문득 지난 겨울에 돌아가신 어머님과 나눈 대화가 생각났습니다.

아들: “이렇게 바람이 불면 홍시도 익기 전에 감나무 잎이 다 떨어지겠어요.”
어머니: “맛있는 홍시를 먹으려면 감나무 잎사귀가 거의 다 떨어져야 해. 가을 햇빛을 많이 받아야 홍시가 맛있거든.”
아들: “저는 감나무도 겨울 준비로 낙엽이 지는 줄 알았는데, 홍시가 달아지려면 낙엽이 져야 하는 줄은 몰랐습니다.”
어머니: “그것만 아니란다. 잎사귀가 많으면 가을바람이 홍시 껍질을 긁어 놓아서 보기에도 좋지 않고 맛도 덜하단다.”
아들: “낙엽이 홍시를 달게 만들고, 인물까지 예쁘게 만든다는 말씀입니까?”
어머니: “그렇지. 인생은 낙엽과 같은 거야. 봄에는 화사한 연주황색 옷을 입고 머리에는 감꽃을 꽂고 멋을 내다가, 여름에는 떼가 잘 묻지 않는 초록색 일복으로 갈아입고는 주렁주렁 달린 자기 새끼들을 먹이면서도 많은 사람들에게 시원한 그늘을 내어주지. 가을이 되면...”
아들: “가을이 되면... 머리가 파 뿌리가 되도록 자식들을 키우느라 애쓰신 어머니처럼, 노랑색, 붉은색, 감청색으로 자기 몸이 다 쇠하는 줄도 모르고 맛있고 예쁜 홍시를 만들고는 쓸쓸히 낙엽으로 진다는 말씀이군요.”
어머니: “그럼. 나도 감나무 잎사귀처럼 질 때가 되었는데, 아흔이 넘도록 왜 안 지는지 모르겠구나. 죽기를 바라지만 주님이 허락하지 않으시는구나.”
아들: “어머니는 욥처럼 말씀하시는군요. 그는 병에 걸렸을 때, ‘한낱 바람에 나는 낙엽을 놀라게 하십니까?’라며 하나님에게 원망하기도 했고 (욥기 13:25), ‘죽기를 기다려도 죽음이 오지 아니한다’(욥기 3:21)라고 한탄한 적도 있습니다.”
어머니: “아마 욥이라는 사람도 나처럼 고단한 인생을 살았는가 보다.”
아들: “그는 하루 아침에 자식들과 재산을 다 잃고 기왓장으로 피부를 긁을 정도로 죽을 고생을 했지만, 하나님의 뜻을 깨닫고 잘 전했습니다.”
어머니: “그가 한 말을 한 구절만 좀 읽어다오.”
아들: “욥기 13:25를 읽어드리겠습니다. “주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀라게 하시며 마른 검불을 뒤쫓으시나이까” (개역개정).

욥에 비교할 수는 없지만, 제 자신이 태풍과 같은 강한 바람에 날려가는 한낱 잎사귀나 마른 지푸라기처럼 느껴집니다. 아마 제 아내의 암 소식이 주된 원인이겠지만, 아마도 응답을 들을 마음이 없는 질문과 기도 요청을 하는 바보 같은 나 자신에 지치고 있는 것 같습니다. 그러나 놀라고 쫓기는 기분 속에서도, 태풍보다 더 강한 주님에게 두 손을 내밉니다. 그리고 마지막 순간까지 주님이 보내주시는 한 사람 한 사람에게 더 분명하고 따뜻하게 복음을 전할 수 있도록 기도해 주시기 바랍니다. 여러분의 기도와 헌금에 감사드립니다.

2025년 11월 15일

인경 올림

L'Abri Newsletter, November 2025

November 15, 2025

Dear praying family,

“Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff?” (Job 13:25 ESV)

For the first half of the fall term, the Lord has sent us various guests from Korea, America, Australia, and local villages. When the guests arrive, I used to worry that I may not be able to provide honest answers, but nowadays I worry that I may have deepened their wounds and disappointed their questions. I do struggle to be patient with dishonest questions that are not actually waiting for an answer. However, I earnestly pray that the Holy Spirit, our "counselor and comforter," will help those who need answer and comfort to those who need them.

For the past twelve weeks, KyungOk and I have had the privilege of helping Suri Church in Yangyang. At the recommendation of the former and current executives of the Yangyang Christian Association, we have been assisting with Sunday sermons and lunches while the senior pastor and his wife are on sabbatical. We found it a very helpful time to hear and learn about the real conditions of the local church.

And L’Abri Chapel continues to worship at Jeongdaun Village Center on Sunday afternoons and conducts online Bible study on Wednesdays. Recently, we baptized Jeong Hae-chan, the son of Jeong Ji-man and Lee Se-han. Please pray for Pastor Lee Sang-Ki, who is serving without pay, and for Kim Jin-hyeong, who is preparing for the elder examination next spring.

For the second of the fall term, from November 18 to mid-December, high school seniors who have completed their college entrance exams will visit. This year, approximately 43 students, including students from Byeolmuri and Somyung Schools will visit in groups of ten for a two-night, three-day trip. While the thought of prospective college students fills me with anticipation, my heart also feels heavy as I consider how I will interact with and connect with these students, who carry the burdens and fatigue accumulated over the years. Yet again, please pray that the Lord will continue to shape and grow both our students and our staff.

After learning that some students have read Francis Schaeffer's Escape from Reason, Hae-jin is preparing a lecture on interpreting the zeitgeist through art and critiquing it with the Bible. Seong-jun and Mi-ra, who have been helping us since the summer, are preparing both a talk on how to withstand the intellectual and spiritual challenges awaiting students at university and play a haegeum performance Dr. Dohyung Kim, who is deeply committed to worldview education, is preparing a lecture on how teenagers can cultivate resilient hope in the midst of challenging circumstances

KyungOk would normally be busy preparing meals and lectures, but unexpectedly she is currently awaiting lung surgery on November 28th. During the national health screening in September, doctors suggested further examinations. After endless tests and careful discussions, surgery was determined to be necessary. It is shocking news for all of us. But we are relieved that the cancer has not spread all over the body and the operation date for KyungOk is fixed so soon.

Please pray that my wife will be able to undergo the surgery with peace of mind. I also ask for your special prayers for the attending surgeon and all the medical staff, as well as for her stable rest and care during the recovery period.

Because this came so suddenly, we considered canceling the students’ visit. But thankfully, Seong-jun and Mi-ra offered to help wholeheartedly; Yue-jin is willing to come down from Seoul; and even Ki-Jin and Eui-jin would come to help with meals on behalf of their mother. For these reasons, we decided to proceed as planned. Please pray that everyone, empowered and guided by the Holy Spirit, may work together in unity to care well for the students.

Aside from visiting the hospital with KyungOk, my daily routine is to rake fallen leaves. Yesterday, torn between the romantic desire to walk barefoot on the maple leaves and the frustration of not being able to swipe the rain-soaked persimmon leaves properly, I suddenly remembered a conversation I had with my mother, who passed away last winter.

Me: “It seems like the leaves will all fall down before the persimmons ripen.”
My mother: “For delicious persimmons, the leaves on the tree must mostly be gone. That way, they can receive plenty of autumn sunlight and ripen well.”
Me: “I thought trees shed their leaves in preparation for winter; I didn’t know that persimmons need to lose their leaves to ripen.”
My mother: “That’s not all. If there are too many leaves, the autumn wind will scratch the persimmon skin, making it look bad and taste worse.”
Me: “Are you saying that fallen leaves not only make permissions sweeter but also make their appearance beautiful?”
My mother: “That’s right. Life is like a fallen leaf. In the spring, it wears a bright orange dress and looks stylish. Then, come summer, it changes into a green uniform that doesn’t stain easily, and it provides cool shade to many. In the autumn…”
Me: “In the autumn, just like a mother who toiled to raise her children, it bears delicious and beautiful persimmons in yellow, red, and green without even realizing that its own body is withering away, and then it falls alone like a leaf.”
My mother: “Well, it’s time for me to die like leaves, but I don’t know why I haven’t even died yet, even though I’m over ninety years old. I long to die, but the Lord won’t allow it yet.”
Me: “You speak like Job, Mother. When he was sick, he complained to God, ‘Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff?’ and lamented, ‘to those who long for death that does not come…’ (Job 13:25; 3:21)
My mother: “Perhaps Job lived a life as difficult as mine.”
Me: “He lost his children and all his possessions overnight and suffered to the point of scraping his skin with tiles. Yet, he understood God's will and shared it."
My mother: “Please read one verse of what he said.”
Me: “I will read Job 13:25, ‘Will you frighten a driven leaf and pursue dry chaff?’”

I cannot compare myself to Job, but I feel like a mere leaf or dry straw blown away by a strong typhoon wind. It is because of my wife’s cancer diagnosis, but I find myself growing weary of my own foolishness—of asking questions and requesting prayers without any real willingness to hear the answers. However, even amidst the shock and anxiety, I hold onto the Lord's hand, stronger than any typhoon. Please pray that until the last days, KyungOk and I may share the gospel more clearly and warmly with each person the Lord sends me. Thank you for your prayers and offerings.

Yours respectfully,

InKyung

Translated by Ye-Jin Ahn